李伯燃,是丛台区外国语小学五(2)的学生,以前一提起英语,他就觉得英文特别难学,发音别扭,字形没有意义,没有中文好理解。李伯燃三年级刚接触英语的时候,就对该学科失去了兴趣,到了四年级情况依旧如此;不料到了五年级,在背熟完10篇英文版古诗词之后,忽然一下融会贯通,英语考试成绩从排名靠后一跃而为全班前十名。“古诗词翻译成英文,每个汉字、每个词组对应每个单词、每条语句,让我不但对古诗的含义加深了理解,还让我的英语口语水平得到了锻炼!”李伯燃对英文版古诗词有着发自肺腑地见解。
据了解,丛台区外国语小学在新课程教学改革当中,充分考虑到让学生易学、听懂、实用的原则,大胆对英语学科进行创新翻译。2015年,该校英语教研组利用寒暑假及周末时间,加班加点对古诗词中的精典诗、词、句进行英文翻译,整个过程使老师在语法的应用、单词的搭配都会有变换的组合,从而提高教师业务水平。截至目前,该校共翻译古诗词30余首。“英文翻译其实是共同学习的过程,老师每翻译一篇都会有全新的理解、学生都朗读一遍都会有知识面的积累。2016年,我们学校还要把红色革命歌曲翻译成英文,从小培养学生爱国、爱党情怀!现在让学生们在校园里传唱,长大以后让他们唱出国门、唱到国外,让全世界的人民都中国红色革命史。”丛台区外国语小学校长陈彩玉信心满满地向记者介绍。